因為一聽到就覺得超級喜歡~ 

所以昨天就打開歌詞翻一翻!小的日文程度弱弱還請多指教XD

不只日文我覺得我最近中文程度也是很爛 

謝謝R和膳幫我微調XD每次翻出來都很像外國人在講中文看都看不懂XDD

 

這首意境就是在工作上很有壓力的老公

對在家裡一直等待著的老婆的溫柔的感謝之意

這設定會不會太好腦補了

解かれたのは ネクタイじゃない

胸に仕舞われた 本当の僕

我超喜歡這句的QQ我老公唱給我聽我一定會感動到哭 

 

反正是自己翻翻請取用~幫我標一下出處就好♥

 

 

<おかえり>

 

「申し訳ありません」と 何度も頭を下げた

「真的非常抱歉」 多少次低下頭

慣れない仕事から帰り道 悔しくて涙が零れた

從無法習慣的工作回來的路上 流下了不甘心的眼淚

家族思いの君に 心配かけないように

為了不讓  想著家人的妳擔心

無理に明るい笑顔浮かべ 家のドアを開けた

勉強的揚起開朗的笑容 將家門打開

 

何もなかったふりして 「ただいま」と言えば

裝做什麼事也沒發生過的說「我回來了」

いつも以上に優しく 君は微笑んだ

妳的微笑一直都是那麼的溫柔

 

「おかえりなさい」

「你回來啦」

君の声は この場所をホームに変える魔法

妳的聲音 是把這個空間變成「家」的魔法

解かれたのは ネクタイじゃない

妳解開的 不是領帶

胸に仕舞われた 本当の僕

是藏在胸口裡最真實的我

 

帰りたくなる場所に 大切な人が待ってる

想要回去的那個地方有著最重要的人在等待

僕に強さをくれるものは その他にはないよ

能讓我變堅強的除此之外沒有其他的喔

 

優しいだけじゃ 生きてはいけない社会で

僅有溫柔體貼是無法在社會上生存的

本当の僕が誰かを 君が教えてる

是妳讓我知道 什麼樣才是真正的我

 

「おかえりなさい」

你回來啦

安心する響きを繋げて 家族になる

這安心的聲線連結著我們而成為一家人

大切なものは 探すものじゃない

如此重要的東西不需要去尋找

気が付けば そこに光ってるもの

查覺到的話 它就在身邊閃耀著光輝

 

「おかえりなさい」

「你回來啦」

君の声は この場所をホームに変える魔法

妳的聲音 是把這個空間變成「家」的魔法

解かれたのは ネクタイじゃない

妳解開的 不是領帶

胸に仕舞われた 本当の僕

是藏在胸口裡最真實的我

 

 

 

 

以上~

決定要把這首列為結婚周年的時候的BGM(什麼鬼

 

arrow
arrow

    唷喜Yoshi♥ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()